フランス語翻訳

ご紹介

北鎌(きたかま)フランス語翻訳は、個人のプロのフランス語翻訳家(日本人、日本在住、書籍翻訳・技術翻訳・実務翻訳経験20年以上)のサイトです。

「北鎌フランス語講座」の作者です。

書籍翻訳

 フランス語の本を丸々1冊でも、部分的にでもお訳しいたします。出版社の方も、個人の方もご相談ください。
 分野によっては、フランス語の専門論文の翻訳も可能です。
 書籍の場合は、出版社からの印税(の一部)をいただく方式と、全額買い取り方式とをお選びいただけます。
 買い取り方式の場合は、フランス語原文の単語数で値段が決まりますので、原文の単語数のカウントが可能であれば、最初に見積もりをご提示することができ、追加料金は一切不要となります。

実務翻訳

 専門分野:ビジネス、自動車、時計、機械工学、環境、時事、宝飾・ファッション、法律・契約書
 専門性の高い技術的な内容にも対応可能です。

翻訳者紹介

大橋尚泰(1967年生まれ)

著書・訳書

  • 『ミニマムで学ぶ フランス語のことわざ』 ⇒ amazon
  • 『フランス人の第一次世界大戦 - 戦時下の手紙は語る』 ⇒ amazon
      『読売新聞』書評欄(宮下志朗評)で取り上げられる
      『朝日新聞』書評欄「情報ボックス」で取り上げられる
      『軍事史学』第55巻第4号(通算220号)文献紹介(諸橋英一評)で取り上げられる
       高校の世界史の教科書『新詳世界史探求』(帝国書院、2023年~)に引用される
  • 『アラス戦線へ - 第一次世界大戦の日本人カナダ義勇兵』 ⇒ amazon
  • 『1932年の大日本帝国 - あるフランス人記者の記録』 ⇒ amazon
      『週刊ポスト』書評欄(平山周吉評)で取り上げられる
      『論座』書評欄(松澤隆評)で取り上げられる
      『東京新聞』書評欄「大波小波」で取り上げられる
  • 『長崎の原爆で終わった抑留』 ⇒ amazon


論文

グランヴィル他『百のことわざ』に込められた意図 - 100のことわざの由来調査と後世への影響」、ことわざ学会編「ことわざ」第7号、2015年、pp.27-40

記事

「思い邪(よこしま)なる者に災いあれ」、ことわざ学会会報「たとえ艸」第81号、2014年
「白樺の皮に兵士が記したことわざ」、『ことわざ』8号(ことわざ学会)、2018年
「絆となった手紙、「種まく女」など」、岩波ホール『EQUIPE de CINEMA』No.227「田園の守り人たち」、2019年
『國の防人 第二十七号』所収「反ユダヤの十九世紀フランス文学アンソロジー」

⇒ amazon


研究発表

2017年4月15日 第90回ことわざ学会例会「ことわざと成句」
2014年11月22日 第26回ことわざフォーラム(於法政大学市ヶ谷キャンパス)
「ことわざに内在する遊び的要素‐フランスの絵葉書とクロモを手がかりに」
2014年7月26日 第59回ことわざ学会例会
「カーニバル(謝肉祭)の山車で表現されたことわざ」
2014年6月28日 第58回ことわざ学会例会
「絵葉書に見る 第一次世界大戦時にフランスで多用されたことわざ」
2013年11月16日 第25回ことわざフォーラム(於慶應大学三田キャンパス)
「グランヴィル他『百のことわざ』―ことわざ劇と絵葉書の間で―」
2013年3月16日 第50回ことわざ学会例会(於学習院大学目白キャンパス)
「北鎌フランス語講座‐ことわざ編」

ご参考までに、翻訳サンプル仏語自動車略語集をご覧ください。

フランス語に関しては、北鎌フランス語講座 - 文法編読解編ことわざ編動詞の活用編もご覧ください。



  • 企業・個人の皆様へ
    • 企業の皆様からも、個人の皆様からも、翻訳依頼をお引き受けしております。
      御社内で処理しきれない翻訳作業や、アウトソーシングにお役立てください。
      企業秘密厳守・納期厳守で、可能な限り迅速に処理し、ご信頼いただけるよう最大限努力しております。

      試しに、最初の 1 ~ 2 ページのみご依頼ください。

       翻訳会社を経由せず、翻訳者に直接依頼することのメリット

      • 無駄な中間マージンがかからず、高品質でありながら比較的低価格に抑えることが可能です。
      • あとで訳文について確認したい点が見つかった場合でも、間に人を挟まず、いつでも訳した翻訳者に直接質問できます。
      • 毎回同じ翻訳者に依頼できるため、翻訳者による内容の理解度が深まり、安定した品質の訳文が得られるとともに、統一の取れた訳文に仕上がります。
      • 「デメリット」についてはこちら?に記載しています。

      お問い合わせ・ご相談・無料お見積もりは、こちらからお願いいたします。
      守秘義務は厳守し、お見積もり原稿は完全に破棄します。

  • 翻訳会社の皆様へ
    • フランス語案件(受注予定・確定案件)を抱えておられ、翻訳者をお探しの翻訳会社の皆様には、CVと翻訳実績表をお送りいたしますので、お目に留まりましたら、こちらからお声をお掛けください。
      基本的に、チェック不要で(レイアウトのみ調整して)そのまま客先に納品可能なレベルの訳文に仕上げます。
      条件面については、御社のご希望に添えるよう努力いたします。




a:26864 t:28 y:34

powered by Quick Homepage Maker 4.9
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional